Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  229

At meus, adhuc maerore permixtus et alias latini sermonis ignarus, tacitus praeteribat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
At
at: aber, dagegen, andererseits
et
et: und, auch, und auch
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
latini
latinus: lateinisch, latinisch
maerore
maeror: Trauer, Gram, EN: grief, sorrow, sadness
meus
meus: mein
permixtus
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
praeteribat
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum