Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (2)  ›  071

Cumque iam cuncta rerum naviter emolitus nec toro quidem aniculae quiescentis parcere vellet eaque lectulo suo devoluta vestem stragulam subductam scilicet iactare similiter destinaret, genibus eius profusa sic nequissima illa deprecatur: quid, oro, fili, paupertinas pannosasque resculas miserrimae anus donas vicinis divitibus, quorum haec fenestra domum prospicit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aniculae
anicula: altes Mütterchen, alte Frau
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
genibus
genu: Knie
resculas
culare: antreiben, drängen
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deprecatur
deprecare: durch Bitten abwenden
destinaret
destinare: bestimmen, beschließen
devoluta
devolvere: herabwälzen
divitibus
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
donas
donare: schenken, gewähren, anbieten
eaque
eare: gehen, marschieren
emolitus
emoliri: EN: achieve, carry through (hard task)
fenestra
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
fili
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactare
iactare: werfen, schmeißen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eaque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eaque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lectulo
lectulus: Bett, Lager, EN: bed or couch
miserrimae
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
naviter
naviter: EN: diligently
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequissima
nequire: nicht können, unfähig sein
nequis: EN: lest any one
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pannosasque
pannosus: zerlumpt, EN: dressed in rags, tattered
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
paupertinas
paupertinus: EN: poor
profusa
profundere: vergeuden, EN: pour, pour out
profusus: herabhängend, EN: excessive
prospicit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
eaque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quiescentis
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
nequissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
similiter
similiter: EN: similarly
nequissima
simus: plattnasig
stragulam
stragulus: zum Ausbreiten dienend, EN: covering
subductam
subducere: wegziehen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toro
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vicinis
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum