Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  156

Speciosus adulescens inter suos principalis, quem filium publicum omnis sibi civitas cooptavit, meus alioquin consobrinus, tantulo triennio maior in aetate, qui mecum primis ab annis nutritus et adultus individuo contubernio domusculae immo vero cubiculi torique sanctae caritatis adfectione mutua mihi pigneratus votisque nuptialibus pacto iugali pridem destinatus, consensu parentum tabulis etiam maritus nuncupatus, ad nuptias officio frequenti cognatorum et adfinium stipatus templis et aedibus publicis victimas immolabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectione
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
adfinium
adfinis: EN: relation (by marriage), EN: neighboring, adjacent, next, bordering
adultus
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
adultus
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, EN: grown (up/fully), mature, ripe, EN: adult
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
caritatis
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cognatorum
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consobrinus
consobrinus: Geschwisterkind, EN: first cousin (male)
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
cooptavit
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
cubiculi
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
immolabat
immolare: opfern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
individuo
individuum: EN: atom
individuus: ungeteilt, EN: indivisible, inseparable
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iugali
iugalis: im Joch gehend, EN: yoked together
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
meus
meus: mein
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
nuncupatus
nuncupare: bekanntmachen, nennen
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
nuptialibus
nuptialis: hochzeitlich, EN: of a wedding or marriage, nuptial
nutritus
nutrire: füttern
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
pigneratus
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
principalis
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
torique
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
sanctae
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
Speciosus
speciosus: wohlgestaltet, schön
stipatus
stipare: dicht zusammendrängen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tantulo
tantulus: so klein, EN: so very small, so trifling
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
torique
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
triennio
triennium: Zeitraum von drei Jahren, EN: three years
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
victimas
victima: Opfertier, Opfer, EN: victim
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
votisque
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum