Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (3)  ›  124

Denique tanti doloris impatiens populi circumfluentis turbelis immisceor et, in quo solo poteram celatum auxilium bono ferre commilitoni, sic indaginis principes dehortabar: o grande inquam et extremum flagitium, magnam et vere pretiosam perdimus bestiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bestiam
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
bono
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
celatum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celatum: EN: secret
circumfluentis
circumfluere: EN: flow/crowd/flock around
commilitoni
commilito: Kriegskamerad, EN: fellow soldier
grande
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
dehortabar
dehortari: EN: dissuade
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
doloris
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
immisceor
immiscere: einmischen
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen, EN: impatient/intolerant (of)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indaginis
indago: aufspüren, EN: ring of huntsmen/nets/troops/forts
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
o
o: EN: Oh!
perdimus
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poteram
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pretiosam
pretiosus: kostbar, wertvoll, EN: expensive, costly, of great value, precious
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbelis
turbela: EN: bustle
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum