Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (4)  ›  187

Sancimus itaque reduci ac renovari statutum ordinis terminum, non ut eximantur adiutoribus ii, qui praeter praedictam dispositionem in praesenti exuberant, sed ut interea omnibus aliis interdicatur ab adfectando hoc nomen, donec exeuntibus singulis ac recedentibus decrescere possit vetita conglomeratio legitimusque iam resideat numerus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfectando
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adiutoribus
adiutor: Gehilfe, Helfer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
conglomeratio
conglomeratio: EN: assembly
singulis
culus: Hintern
decrescere
decrescere: verringern
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
eximantur
eximere: wegnehmen, verbrauchen
exeuntibus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exuberant
exuberare: reichlich hervorströmen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdicatur
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedictam
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recedentibus
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
reduci
reducere: zurückbringen, zurückführen
redux: zurückführend, zurückführend, EN: coming back, returning
renovari
renovare: erneuern
resideat
residere: sitzen, sitzenbleiben
Sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
statutum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
terminum
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
vetita
vetare: hindern, verhindern, verbieten
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ii
i: 1

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum