Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  162

Nulli, ne divinae quidem domui nostrae frumentum de horreis publicis pro annona penitus praebeatur, sed integer canon mancipibus consignetur, annona in pane cocto domibus exhibenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.839 am 14.08.2018
Niemandem, nicht einmal unserem kaiserlichen Haushalt, soll Getreide aus öffentlichen Speichern für die Lebensmittelzuteilung gewährt werden. Stattdessen soll die vollständige Zahlung an die Auftragnehmer gehen, die die Lebensmittelzuteilung in Form von gebackenem Brot an die Haushalte liefern müssen.

von sina9994 am 03.01.2022
Niemandem, nicht einmal unserem göttlichen Haus, soll Getreide aus öffentlichen Speichern für die Lebensmittelzuteilung vollständig bereitgestellt werden, sondern die gesamte Zahlung soll den Unternehmern zugestellt werden, wobei die Lebensmittelzuteilung den Häusern in Form von gebackenem Brot zu liefern ist.

Analyse der Wortformen

Nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
divinae
divinus: göttlich
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
domui
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
frumentum
frumentum: Getreide
de
de: über, von ... herab, von
horreis
horreum: Vorratskammer, Speicher
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
annona
annona: Jahresertrag
penitus
penitus: inwendig, inward
praebeatur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
sed
sed: sondern, aber
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
canon
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
mancipibus
manceps: Aufkäufer, agent
consignetur
consignare: aufzeichnen, versiegeln, aufzeichnen
annona
annona: Jahresertrag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pane
pan: Wald und Hirtengott
pane: EN: bread
panis: Brot
cocto
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coctum: EN: cooked food
coctus: EN: cooked
coquere: backen, brauen, kochen, braten
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
exhibenda
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum