Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (17)  ›  815

Iubemus, si qua suggestio maioris vel minoris iudicis ad nostram referatur clementiam de negotio, quod iudicandum ei tradidimus vel de quo pro sua iurisdictione iudicaverit, petentis a nostro numine finem eidem imponi negotio, quod ab eo disceptatum est, sive additum sit eidem suggestioni, quid referenti placeat ( dum id partibus per sententiae recitationem manifestum non fecit) sive nihil huiusmodi adiectum sit, sed simpliciter nostri numinis responsum expectat, non prius eam discerni, quam per sacram pragmaticam nostri numinis iussionem duo magnifici viri vel patricii vel consulares vel praefectorii, quos pro tempore nos elegerimus, iubeantur adiungi viro illustri pro tempore quaestori nostri palatii et una cum eo in scriptis relationem discernere ( sive praesentibus partibus, si hoc prospexerint, sive absentibus) et responsum relationi dandum sua sententia manifestare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
additum
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
additum: beiliegend, beiliegend
adiectum
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, EN: insertion/putting in/adding/applying to, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
adiungi
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung, EN: mercy/clemency
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eidem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
eidem
dem: Gemeinschaft, Volk
disceptatum
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
discerni
discernere: unterscheiden, trennen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duo
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
elegerimus
eligere: auswählen, wählen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectat
expectare: warten, erwarten
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illustri
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
imponi
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
recitationem
ion: Isis
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicandum
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iurisdictione
iurisdictio: Zivilgerichtsbarkeit, Justiz, EN: jurisdiction, legal authority
iussionem
jussio: EN: order, command
magnifici
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manifestare
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
minoris
parvus: klein, gering
patricii
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
per
per: durch, hindurch, aus
petentis
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
pragmaticam
pragmaticus: erfahren, EN: skilled in business, EN: pragmatic
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prospexerint
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
qua
qua: wo, wohin
quaestori
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quaestorius: quästorisch, EN: ex-quaestor, EN: of a quaestor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recitationem
recitare: vortragen, vorlesen
referatur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relationem
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, EN: laying of matter before Senate, such motion, EN: narration, relating of events, recital, EN: reference to stan
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sacram
sacer: geweiht, heilig
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententia
sententiare: EN: decree
si
si: wenn, ob, falls
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
sive
sive: oder wenn ...
suggestio
suggestio: Hinzufügung, Hinzufügung, EN: supplying an answer to one's own question
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tradidimus
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum