Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (6)  ›  267

( 1) at cum humana fragilitas mortis praecipue cogitatione turbata minus memoria possit res plures consequi, patebit eis licentia voluntatem suam sive in testamenti vel in codicilli tenore compositam cui velint scribendam credere, ut in eodem postea collocatis testibus et tabulario, re etiam ( ut dictum est) patefacta, cuius causa convocati sunt, et chartula prometur, quam susceptam testatori recitabit tabularius simul et testibus, ut, ubi tenor eorum cunctis innotuerit, elogium ipse suum profiteatur agnoscere et ex animi sui quae lecta sunt disposuisse sententia, et in fine subscriptio sequatur testium nec non omnium signacula tam testium ( prout dictum est) quam tabularii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agnoscere
agnoscere: anerkennen, EN: recognize, realize, discern
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
at
at: aber, dagegen, andererseits
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
chartula
chartula: Blättchen, EN: scrap/piece of papyrus
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, EN: long and thorough process of cooking, EN: thinking, meditation, reflection
codicilli
codicillus: kleiner Holzklotz, EN: notepad, small log
collocatis
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
compositam
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
convocati
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
disposuisse
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
elogium
elogium: Spruch, EN: clause added to will/codicil
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fragilitas
fragilitas: Zerbrechlichkeit, EN: brittleness
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innotuerit
innotescere: bekannt werden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lecta
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
patebit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
plures
plus: mehr
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
profiteatur
profiteri: offen erklären, bekennen
prometur
promere: hervorholen
prout
prout: je nachdem, je nachdem, EN: as, just as
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitabit
recitare: vortragen, vorlesen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scribendam
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sequatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signacula
signaculum: EN: seal
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sive
sive: oder wenn ...
subscriptio
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suum
sus: Sau, Schwein
susceptam
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suum
suum: Eigentum
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulario
tabularium: Archiv, EN: collection of (inscribed) tablets
tabularius
tabularius: Vorsteher des Archivs
tam
tam: so, so sehr
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
testatori
testator: Testator, EN: testator
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge, EN: witness, EN: testicle (usu. pl.)
testu: irdenes Geschirr, EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
turbata
turbare: stören, verwirren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum