Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (6)  ›  253

Senium quidem aetatis vel aegritudinem corporis sinceritatem mentis tenentibus testamenti factionem certum est non auferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aegritudinem
aegritudo: Krankheit, Unmut, Kummer, Unpässlichkeit
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
corporis
corpus: Körper, Leib
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factionem
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
non
non: nicht, nein, keineswegs
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Senium
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senium: Altersschwäche, EN: condition of old age
sinceritatem
sinceritas: Gesundheit, EN: integrity, honesty, straightforwardness
tenentibus
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum