Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (25)  ›  1214

Parentibus vero, quorum sub potestate sunt, usum fructum dumtaxat habituris memoratas res iure potestatis alienandi vel obligandi licentiam denegamus, non prohibendis isdem liberis, quandoque sui iuris fuerint, nulla temporali praescriptione obsistente easdem res omnibus modis vindicare, nisi forte, postquam potestate parentium eos contigerit liberari, tantum temporis effluxerit, ut ex continua et inconcussa tenentis possessione eorum excludatur intentio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alienandi
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
continua
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
denegamus
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
easdem
eare: gehen, marschieren
effluxerit
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excludatur
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habituris
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inconcussa
inconcussus: unerschüttert, EN: unshaken, firm
intentio
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
memoratas
memorare: erinnern (an), erwähnen
modis
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obligandi
obligare: binden, verpflichten
obsistente
obsistere: sich widersetzen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
prohibendis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quandoque
quandoque: irgendeinmal, EN: whenever, at whatever time
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sub
sub: unter, am Fuße von
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporali
temporalis: zeitweilig, zeitlich, vorläufig, vorübergehend, befristet
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenentis
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum