Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (13)  ›  609

Quoniam desideria morientium ex arbitrio viventium non sine iusta ratione colligimus, et is, qui naturalem filium habens hortantibus legibus ultro ad instar legitimi filii municipalibus eum voluit adgregare muneribus et donare patriae principalem, manifestavit notumque fecit sine dubio professione certissima facultatum suarum omnium elegisse se adfectione debita successorem, cum certe huiusmodi personis adeo sacratissima constitutione subventum sit, ut nec renuntiandi eis aut alienandi vel repudiandi paternas hereditates aut donationes in fraudem curiae concedatur facultas, sed muneribus patriae susceptis patrimonia subire cogantur, nullam e diverso calumniantium vocem penitus patiemur admitti, sed ips um philocalum et paternorum bonorum omnium ab intestato heredem et bostrenae civitatis curiae principalem iniuncta vel iniungenda sibi munera subire ex eoque genitos vel nascendos filios similiter paternae condicioni subiacere praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgregare
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adfectione
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
admitti
admittere: zulassen, dulden, gestatten
alienandi
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
calumniantium
calumniari: EN: accuse falsely
genitos
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genitus: EN: begotten
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certissima
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
genitos
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cogantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
colligimus
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
concedatur
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
condicioni
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constitutione
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
desideria
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
donationes
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eoque
eare: gehen, marschieren
elegisse
eligere: auswählen, wählen
eoque
eo: dahin, dorthin, desto
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facultatum
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditates
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
heredem
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hortantibus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuncta
injungere: einfügen
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intestato
intestatus: ohne Testament
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legitimi
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
manifestavit
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
morientium
mori: sterben
moriri: sterben
munera
munerare: schenken
municipalibus
municipalis: zu einem Munizipium gehörig, EN: of/belonging to/typical of/inhabiting/from a municipium
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nascendos
nasci: entstehen, geboren werden
naturalem
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
notumque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paternas
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
patiemur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrimonia
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
patriae
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
principalem
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, EN: chief, principal
professione
professio: öffentliche Erklärung, Betätigungsgebiet, Fach, EN: declaration/avowal/profession, EN: profession
notumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
renuntiandi
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
repudiandi
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
sacratissima
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sacratissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
similiter
similiter: EN: similarly
sacratissima
simus: plattnasig
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
subiacere
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
subire
subire: auf sich nehmen
subventum
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
successorem
successor: Nachfolger, EN: successor
susceptis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viventium
vivere: leben, lebendig sein
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
vocem
vocare: rufen, nennen
voluit
volvere: wälzen, rollen
vocem
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum