Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (5)  ›  234

Omnibus videlicet isdem maritalibus facultatibus, his etiam, quas habet habiturave est, tamquam si iure pignoris vel hypothecae suppositae sint, super eadem ante nuptias donatione vel rebus aliis ad eam ex mariti substantia devolutis ex eo die, quo eaedem res ad eam pervenerint, liberis obligatis, ut, si quis post traditas matri vel detentas ab ea res ( si ita contigerit) contractum aliquem cum eadem muliere inierit, quae se repetitis nuptiis copulaverit, in vindicandis isdem suppositis rebus posterior habeatur, liberis, qui ex eodem matrimonio procreati sunt, et nepotibus neptibusve, qui ex his liberis geniti sunt, sine dubio praeponendis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquem
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
geniti
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contractum
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copulaverit
copulare: zusammenkoppeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
detentas
detentere: EN: hold/keep back
detinere: zurückhalten, abhalten, festhalten, erhalten, vorenthalten
devolutis
devolvere: herabwälzen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
donatione
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eo
eare: gehen, marschieren
eaedem
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facultatibus
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hypothecae
hypotheca: Hypothek, EN: security for a loan or debt
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inierit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matri
mater: Mutter
matrimonio
matrimonium: Ehe
muliere
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
obligatis
obligare: binden, verpflichten
Omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pervenerint
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pignoris
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posterior
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praeponendis
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
procreati
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repetitis
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
substantia
substantia: Wesen, EN: nature
substare: standhalten
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suppositae
supponere: unterlegen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
traditas
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see
vindicandis
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum