Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (1)  ›  018

Impleri autem id postea matrimonium non vetamus, quod tempore potestatis ob eas personas, de quibus locuti sumus, arris fuerat obligatum, si sponsarum consensus accedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
arris
arra: EN: token payment on account, earnest money, deposit, pledge
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consensus
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
de
de: über, von ... herab, von
eas
eare: gehen, marschieren
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Impleri
implere: anfüllen, erfüllen
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locuti
loqui: reden, sprechen, sagen
matrimonium
matrimonium: Ehe
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
obligatum
obligare: binden, verpflichten
personas
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
postea
postea: nachher, später, danach
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
sponsarum
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vetamus
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum