Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  282

Emancipatione facta, etsi actorum tenor non existat, si tamen aliis indubiis probationibus vel ex personis vel ex instrumentorum incorrupta fide factam esse emancipationem probari possit, actorum interitu veritas convelli non solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christina.l am 30.07.2016
Ist die Emanzipation vollzogen worden, so gilt: Auch wenn der Inhalt der Akten nicht existiert, kann, sofern die Emanzipation durch andere unzweifelhafte Beweise – sei es durch Zeugenaussagen oder durch die unverfälschte Glaubwürdigkeit von Dokumenten – nachgewiesen werden kann, die Wahrheit durch den Verlust der Akten nicht als erschüttert gelten.

von christoph.877 am 17.09.2013
Auch wenn offizielle Urkunden fehlen, kann eine Emanzipation normalerweise nicht allein aufgrund der Zerstörung der Aufzeichnungen angefochten werden, solange solange die Emanzipation durch andere zuverlässige Beweise, sei es durch Zeugenaussagen oder vertrauenswürdige Dokumente, nachgewiesen werden kann.

Analyse der Wortformen

Emancipatione
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
actorum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
tenor
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
non
non: nicht, nein, keineswegs
existat
existere: entstehen, erscheinen
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
indubiis
indubius: unzweifelhaft, certain
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
personis
persona: Person, Maske, Larve
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
instrumentorum
instrumentum: Gerät, tools
incorrupta
incorruptus: unverdorben, uncorrupted, unspoiled/untainted
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
emancipationem
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
actorum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
interitu
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
convelli
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
non
non: nicht, nein, keineswegs
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum