Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (3)  ›  130

Feriae autem, sive repentinae sive sollemnes sint, dilationum temporibus non excipiantur, sed his connumerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
connumerentur
connumerare: EN: reckon in, include in counting/the count
dilationum
dilatio: Verzögerung, EN: adjournment
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excipiantur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
Feriae
feria: EN: festival/holy day, EN: weekday
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
repentinae
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
sed
sed: sondern, aber
sive
sive: oder wenn ...
sollemnes
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum