Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  051

Cum proponas inter vos sine scriptura placuisse fratrum tuorum successiones aequis ex partibus dividi, et transactionis causa probari possit hanc intercessisse conventionem, exceptione te tueri potes, si possides:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.855 am 04.11.2019
Wenn Sie nachweisen können, dass Sie und Ihre Brüder eine mündliche Vereinbarung getroffen haben, die Erbschaft gleichmäßig aufzuteilen, und wenn diese Vereinbarung als gültige Transaktion nachgewiesen werden kann, können Sie dies als rechtliche Verteidigung nutzen, wenn Sie im Besitz sind:

von phil.968 am 16.12.2020
Wenn Sie darlegen, dass zwischen Ihnen ohne schriftliche Vereinbarung festgelegt wurde, dass die Erbfolgen Ihrer Brüder in gleichen Teilen geteilt werden sollten, und nachgewiesen werden kann, dass diese Vereinbarung zum Zweck der Transaktion getroffen wurde, können Sie sich mit einer Ausnahme verteidigen, wenn Sie besitzen:

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition) (27)
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen (81)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von (81)
vos
vos: ihr, euch (81)
sine
sine: ohne (81)
sinere: lassen, zulassen, erlauben (1)
sinus: Busen, Bucht, Krümmung (1)
scriptura
scriptura: das Zeichnen (81)
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern (1)
placuisse
placere: gefallen, belieben, zusagen (81)
fratrum
frater: Bruder (81)
tuorum
tuus: dein (81)
tuor: EN: sight, vision (1)
successiones
successio: das Eintreten, Nachfolge (81)
aequis
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht (81)
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche (9)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region (81)
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft (1)
dividi
dividere: teilen, trennen (81)
et
et: und, auch, und auch (81)
transactionis
transactio: EN: transaction (81)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv) (81)
causare: verursachen (1)
probari
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen (81)
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
intercessisse
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben (81)
conventionem
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen (81)
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification (81)
te
te: dich (81)
tueri
tueri: beschützen, behüten (81)
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
potare: trinken (1)
si
si: wenn, ob, falls (81)
possides
possidere: besitzen, beherrschen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum