Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (1)  ›  009

Is autem nicaenae adsertor fidei et catholicae religionis verus cultor accipiendus est, qui omnipotentem deum et christum filium dei uno nomine confitetur, deum de deo, lumen ex lumine, qui spiritum sanctum, quem ex summo rerum parente speramus et accipimus, negando non violat, apud quem intemeratae fidei sensu viget incorruptae trinitatis indivisa substantia, quae graeco verbo ousia recte credentibus dicitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipiendus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adsertor
adsertor: EN: one asserting status of another
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
catholicae
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, EN: catholic, EN: Catholic, one baptized and fully in communion with Catholic Church
christum
christus: EN: Christ
confitetur
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
graeco
graecus: griechisch
credentibus
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cultor
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer, EN: inhabitant
de
de: über, von ... herab, von
deum
deus: Gott
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
graeco
graecus: Grieche; griechisch
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incorruptae
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
indivisa
indivisus: ungeteilt, EN: undivided, not split/cloven
intemeratae
intemeratus: unbefleckt, EN: undefiled/unstained/unsullied/pure
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
negando
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnipotentem
omnipotens: allmächtig
parente
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
speramus
sperare: hoffen
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
substantia
substantia: Wesen, EN: nature
substare: standhalten
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
trinitatis
trinitas: Dreifaltigkeit, Dreizahl; EN: number three
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
verus
veru: Bratspieß, Spieß
verus: wahr, echt, wirklich
viget
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
violat
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum