Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (IV) (11)  ›  527

Hodie autem non ita stricte haec procedere volumus, sed eum qui ante tempus pactionis vel obligationis litem inferre ausus est Zenonianae constitutioni subiacere censemus, quam sacratissimus legislator de his qui tempore plus petierunt protulit, ut et inducias, quas, sive ipse actor sponte indulserit vel natura actionis continet, contempserat, in duplum habeant hi qui talem iniuriam passi sunt, et post eas finitas non aliter litem suscipiant, nisi omnes expensas litis antea acceperint, ut actores, tali poena perterriti, tempora 1itium doceantur observare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionis
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionis: Handlung
actor
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
constitutioni
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, EN: constitution/disposition/structure/character, EN: ordinance, decree, decision
contempserat
contemnere: geringschätzen, verachten
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
de
de: über, von ... herab, von
doceantur
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
duplum
duplum: das Doppelte, Doppelte, EN: double
duplus: zweifach, doppelt
eas
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expensas
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt, EN: paid out (money)
finitas
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulserit
indulgere: nachsichtig
inducias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
itium
itus: Gehen, Gang, Abreise, Aufbruch
legislator
legislator: EN: legislator
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
plus
multum: Vieles
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligationis
obligatio: da Gebundensein, EN: obligation (legal/money)
observare
observare: beobachten, beachten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pactionis
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
passi
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
perterriti
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plus
plus: mehr
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
protulit
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacratissimus
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, EN: hallowed, holy, sacred
sed
sed: sondern, aber
sacratissimus
simus: plattnasig
sive
sive: oder wenn ...
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
stricte
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
subiacere
subjacere: unter etwas liegen, am Fuße von etwas liegen
suscipiant
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum