Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (I) (4)  ›  155

Cum ergo his rationibus erit salubritatis moenium conlocandorum explicatio regionesque electae fuerint fructibus ad alendam civitatem copiosae, et viarum munitiones aut opportunitates fluminum seu per portus marinae subvectionis habuerint ad moenia conportationes expeditas, tunc turrium murorumque fundamenta sic sunt facienda, uti fodiantur, si queant inveniri, ad solidum et in solido, quantum ex amplitudine operis pro ratione videantur, crassitudine ampliore quam parietum qui supra terram sunt futuri, et ea impleantur quam solidissima structura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alendam
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
amplitudine
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
ampliore
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conlocandorum
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
conportationes
conportatio: EN: transportation
copiosae
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
crassitudine
crassitudo: Dicke, Dichtheit, EN: thickness (measure)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
electae
electa: ausgewählt, EN: candidate, one chosen
electus: auserlesen, ausgewählt, EN: chosen, select, picked
eligere: auswählen, wählen
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expeditas
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
explicatio
explicatio: Erörterung, das Aufrollen, Erklärung, EN: solution/explanation (obscurity/problem), EN: planning (buildings, etc.), laying out
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fluminum
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fodiantur
fodere: stochern, graben
fructibus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
habuerint
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impleantur
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inveniri
invenire: erfinden, entdecken, finden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
marinae
marinus: dem Meere entstiegen, EN: marine
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
murorumque
murus: Mauer, Stadtmauer
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opportunitates
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parietum
paries: Wand, Mauer
per
per: durch, hindurch, aus
portus
portus: Hafen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
regionesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
queant
quire: können
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
regionesque
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
salubritatis
salubritas: Heilkraft, Gesundheit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
structura
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, EN: building, construction
struere: aufschichten
subvectionis
subvectio: Zufuhr, EN: transporting (of supplies) to a center
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
terram
terra: Land, Erde
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
turrium
turris: Turm
viarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum