Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (4)  ›  188

Est ingens gelidum lucus prope caeritis amnem, religione patrum late sacer; undique colles inclusere caui et nigra nemus abiete cingunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiete
abies: Tanne, Tannenholz
amnem
amnis: Strom, Fluss
caui
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
gelidum
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
celum: EN: chisel, EN: frost, ice, snow
caeritis
ceritis: EN: precious stone
cevere: mit dem Hintern wackeln
cingunt
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
gelidum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inclusere
includere: einschließen, verhaften, einsperren
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lucus
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
nere: spinnen
nigra
niger: schwarz, dunkel
nigrare: EN: be black
patrum
pater: Vater
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sacer
sacer: geweiht, heilig
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum