Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (3)  ›  147

Haud procul hinc saxo incolitur fundata uetusto urbis agyllinae sedes, ubi lydia quondam gens, bello praeclara, iugis insedit etruscis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
etruscis
et: und, auch, und auch
fundata
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
incolitur
incolere: wohnen, bewohnen
insedit
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
iugis
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
etruscis
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum