Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (1)  ›  027

Ostia iamque domus patuere ingentia centum sponte sua uatisque ferunt responsa per auras: o tandem magnis pelagi defuncte periclis sed terrae grauiora manent , in regna lauini dardanidae uenient mitte hanc de pectore curam , sed non et uenisse uolent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
grauiora
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
de
de: über, von ... herab, von
defuncte
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentia
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
lauini
lava: EN: lava
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manent
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mitte
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
o
o: EN: Oh!
Ostia
ostium: Tür, Eingang
patuere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
pectore
pectus: Brust, Herz
pelagi
pelagus: Meer, EN: sea
per
per: durch, hindurch, aus
periclis
periclum: Gefahr
iamque
que: und
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
sed
sed: sondern, aber
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
terrae
terra: Land, Erde
uolent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uenient
venire: kommen
uolent
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum