Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (1)  ›  027

Uritur infelix dido totaque uagatur urbe furens, qualis coniecta cerua sagitta, quam procul incautam nemora inter cresia fixit pastor agens telis liquitque uolatile ferrum nescius: illa fuga siluas saltusque peragrat dictaeos; haeret lateri letalis harundo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
cerua
cerva: Hirschkuh, EN: doe, hind
coniecta
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectare: vermuten, EN: conjecture, think, imagine, infer, guess, conclude, EN: throw together
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
dictaeos
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dido
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dido: Dido (Königin)
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
fixit
figere: anheften, stechen, heften
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
harundo
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
dictaeos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incautam
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
dictaeos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lateri
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
letalis
letalis: tödlich, EN: deadly, fatal
liquitque
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
liquere: flüssig sein
nemora
nemus: Hain, Wald
nescius
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
pastor
pastor: Hirte, Pfarrer
peragrat
peragrare: durchwandern
procul
procul: fern, weithin, weit weg
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
totaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sagitta
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
saltusque
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
siluas
silva: Wald
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
totaque
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uagatur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uolatile
volatilis: geflügelt, EN: equipped to fly, flying fleeing, fleeting transient
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum