Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  018

Et, si fata deum, si mens non laeua fuisset, impulerat ferro argolicas foedare latebras, troiaque nunc staret, priamique arx alta maneres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emily.8888 am 26.08.2023
Und wenn das Schicksal der Götter und unser Urteil uns nicht im Stich gelassen hätten, hätte er uns dazu getrieben, das Versteck der Griechen mit unseren Schwertern zu zerstören, und Troja würde heute noch stehen, und du, Priams hohe Festung, würdest noch bestehen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
deum
deus: Gott
si
si: wenn, ob, falls
mens
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impulerat
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
foedare
foedare: verunstalten
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
staret
stare: stehen, stillstehen
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
maneres
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum