Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (3)  ›  141

Hordeonius adhibitis tribunis centurionibusque consultavit num obsequium abnuentis vi coerceret; mox insita ignavia et trepidis ministris, quos ambiguus auxiliorum animus et subito dilectu suppletae legiones angebant, statuit continere intra castra militem: dein paenitentia et arguentibus ipsis qui suaserant, tamquam secuturus scripsit herennio gallo legionis primae legato, qui bonnam obtinebat, ut arceret transitu batavos: se cum exercitu tergis eorum haesurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuentis
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ambiguus
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
angebant
angere: ängstigen
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arceret
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguentibus
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
batavos
avos: Großvater
avus: Großvater
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
batavos
bat: EN: but, while, however
gallo
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centurionibusque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
coerceret
coercere: in Schranken halten
consultavit
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
continere
continari: EN: encounter, meet with
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
gallo
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
haesurum
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
insita
insitare: EN: graft
insitus: eingepflanzt, EN: inserted, incorporated, attached
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministra: Dienerin, EN: female attendant
mox
mox: bald
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
centurionibusque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
scripsit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
secuturus
seci: unterstützen, folgen
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suaserant
suadere: empfehlen, raten, anraten
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suppletae
supplere: nachfüllen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tergis
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
trepidis
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primae
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum