Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (1)  ›  029

Trahuntur in partis sido atque italicus reges sueborum, quis vetus obsequium erga romanos et gens fidei commissior patientior.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
commissior
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
et
et: und, auch, und auch
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italicus
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patientior
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanos
romanus: Römer, römisch
sido
sidere: sich setzen
sueborum
suebus: EN: Swabian
Trahuntur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vetus
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum