Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (1)  ›  008

Fuerunt qui accensum desiderio berenices reginae vertisse iter crederent; neque abhorrebat a berenice iuvenilis animus, sed gerendis rebus nullum ex eo impedimentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abhorrebat
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
accensum
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gerendis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedimentum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iuvenilis
iuvenilis: jugendlich, EN: youthful
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reginae
regina: Königin
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
vertisse
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum