Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV) (7)  ›  334

Ubi haec atque talia velut in commune disseruit, complectitur uxorem, et paululum adversus praesentem fortitudinem mollitus rogat oratque temperaret dolori neu aeternum susciperet, sed in contemplatione vitae per virtutem actae desiderium mariti solaciis honestis toleraret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeternum
aeternum: ewig, EN: eternally, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
commune
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
complectitur
complectere: umarmen
contemplatione
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, EN: view, survey, EN: taking into consideration (ABL w/GEN)
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
dolori
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
fortitudinem
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mollitus
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
per
per: durch, hindurch, aus
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sed
sed: sondern, aber
solaciis
solacium: Trost, Trostmittel
susciperet
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
temperaret
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
toleraret
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
virtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum