Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIV) (1)  ›  002

Fonteio consulibus diu meditatum scelus non ultra nero distulit, vetustate imperii coalita audacia et flagrantior in dies amore poppaeae, quae sibi matrimonium et discidium octaviae incolumi agrippina haud sperans crebris criminationibus, aliquando per facetias incusare principem et pupillum vocare, qui iussis alienis obnoxius non modo imperii, sed libertatis etiam indigeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
coalita
coalere: zusammenwachsen, verschmelzen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
criminationibus
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, EN: accusation, complaint, charge, indictment
dies
dies: Tag, Datum, Termin
distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
discidium
discidium: Trennung, EN: separation, divorce, discord
diu
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facetias
facetia: Scherz, EN: wit (pl.), joke
flagrantior
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
incusare
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
indigeret
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
matrimonium
matrimonium: Ehe
meditatum
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nero
nere: spinnen
nero: Nero, EN: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
octaviae
octavius: EN: Octavius
per
per: durch, hindurch, aus
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pupillum
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, EN: orphan girl, ward, minor, EN: pupil of the eye
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
sperans
sperare: hoffen
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum