Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (6)  ›  272

Tum, ut adsolet in amore et ira, iurgia preces, exprobratio satisfactio, et pars tenebrarum libidini seposita; ea quasi incensus nihil metuentem ferro transverberat et adcurrentem ancillam vulnere absterret cubiculoque prorumpit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.k am 04.09.2014
Dann, wie es in Liebe und Zorn üblich ist, mit Streit, Bitten, Vorwürfen, Genugtuung und einem Teil der Dunkelheit, der für Lust beiseitegelegt wurde; er, als wäre er entflammt dadurch, durchbohrt mit Eisen den nichts Fürchtenden und treibt mit einer Wunde die herbeilaufende Magd zurück und bricht aus der Schlafkammer hervor.

Analyse der Wortformen

absterret
absterrere: abschrecken, abhalten
adcurrentem
adcurrere: EN: run/hasten to (help), EN: run/hasten to (help)
adsolet
adsolare: EN: level to the ground, destroy
adsolere: gewöhnt sein
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
ancillam
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
cubiculoque
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exprobratio
exprobratio: das Vorwerfen, EN: reproaching, reproach
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensus
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurgia
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
metuentem
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
nihil
nihil: nichts
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
preces
prex: Bitte, Gebet
prorumpit
prorumpere: anstürmen, vorwärts eilen, ausbrechen, hervorbrechen
quasi
quasi: als wenn
cubiculoque
que: und
satisfactio
satisfactio: Buße, Genugtuung
seposita
seponere: beiseite legen
sepositus: ausgesucht, EN: remote
tenebrarum
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
transverberat
transverberare: durchstechen
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum