Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  367

Ne nox quidem secura, cum uxor vigilias somnos suspiria matri liviae atque illa seiano patefaceret; qui fratrem quoque neronis drusum traxit in partis, spe obiecta principis loci si priorem aetate et iam labefactum demovisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demovisset
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
seiano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
labefactum
labefacere: wankend machen
labeferi: EN: be made unsteady
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
matri
mater: Mutter
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neronis
nero: Nero, EN: Nero
nox
nox: Nacht
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend, EN: opposite, EN: interposing
objicere: EN: throw before/to, cast
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patefaceret
patefacere: weit öffnen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
priorem
prior: früher, vorherig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
secura
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
seiano
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
si
si: wenn, ob, falls
somnos
somnus: Schlaf, EN: sleep
spe
spes: Hoffnung
suspiria
suspirium: tiefes Aufatmen, EN: deep breath, sigh
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
drusum
trudere: treiben, drängen
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum