Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (4)  ›  189

Certabantque orationibus et memorabantur exempla maiorum qui iuventutis inreverentiam gravibus decretis notavissent, donec drusus apta temperandis animis disseruit; et satisfactum corbuloni per mamercum qui patruus simul ac vitricus sullae et oratorum ea aetate uberrimus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
Certabantque
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
gravibus
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ea
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inreverentiam
inreverentia: EN: want of respect, irreverence
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuventutis
iuventus: Jugend
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
memorabantur
memorare: erinnern (an), erwähnen
notavissent
notare: bezeichnen
oratorum
orare: beten, bitten um, reden
orationibus
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
oratorum
orator: Redner, Sprecher
patruus
patruus: Onkel, Oheim
per
per: durch, hindurch, aus
Certabantque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satisfactum
satisfacere: Genüge leisten
satisferi: EN: be satisfied
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sullae
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
temperandis
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
drusus
trudere: treiben, drängen
uberrimus
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
vitricus
vitricus: Stiefvater

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum