Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (10)  ›  452

Nec piso, quamquam coepta secus cadebant, omisit tutissima e praesentibus, sed castellum ciliciae munitum admodum, cui nomen celenderis, occupat; nam admixtis desertoribus et tirone nuper intercepto suisque et plancinae servitiis auxilia cilicum quae reguli miserane in numerum legionis composuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admixtis
admiscere: EN: mix, mix together, EN: mix, mix together
admixtus: EN: mixed, EN: mixture, admixture, mingling
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
miserane
anus: alte Frau, Greisin; After
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cadebant
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
cilicum
cilium: EN: upper eyelid
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
composuerat
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
desertoribus
desertor: Deserteur, Abtrünniger, EN: deserter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercepto
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
miserane
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
plancinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
nam
nam: nämlich, denn
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
occupat
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omisit
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse, EN: pea
plancinae
plancus: EN: eagle (Pliny); EN: Plancus (proper name)
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
suisque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reguli
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
sed
sed: sondern, aber
servitiis
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
suisque
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tirone
tiro: Lehrling, Rekrut, EN: recruit
tutissima
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum