Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (1)  ›  019

Defunctum senatus publico funere honoravit, item statuam pro rostris cum hac inscriptione: pietatis immobilis erga principem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Defunctum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoravit
honorare: ehren, achten
immobilis
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
inscriptione
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse, EN: inscription
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
senatus
senatus: Senat
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum