Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (2)  ›  089

Equi quoque et armorum solitas exercitationes omisit redegitque se deposito patrio habitu ad pallium et crepidas atque in tali statu biennio fere permansit, contemptior in dies et inuisior, adeo ut imagines eius et statuas nemausenses subuerterint ac familiari quondam conuiuio mentione eius orta extiterit qui gaio polliceretur, confestim se, si iuberet, rhodum nauigaturum caputque exulis sic enim appellabatur relaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander, EN: two years (period of ...)
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
caputque
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
contemptior
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
conuiuio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
crepidas
crepida: Sandale, EN: slipper, sandal
deposito
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
dies
dies: Tag, Datum, Termin
rhodum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
Equi
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exercitationes
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, EN: exercise, training, practice
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
exulis
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
gaio
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuisior
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
nauigaturum
navigare: segeln, steuern, fahren
omisit
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pallium
pallium: griechischer Mantel, EN: cover, coverlet
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
permansit
permanere: verbleiben
polliceretur
polliceri: versprechen
caputque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relaturum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rhodum
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solitas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
statu
stare: stehen, stillstehen
statuas
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
statu
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
subuerterint
subvertere: umstürzen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum