Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (5)  ›  201

Adduntur his atrociora nec incertis auctoribus: ad visendum interfectae cadaver accurrisse, contrectasse membra, alia vituperasse, sitique interim oborta bibisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accurrisse
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Adduntur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atrociora
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
bibisse
bibere: trinken
cadaver
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, EN: corpse, cadaver, dead body
contrectasse
contrectare: EN: touch repeatedly, handle, finger, EN: handle amorously, caress/fondle
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
interfectae
interficere: umbringen, töten
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
membra
membrum: Körperteil, Glied
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oborta
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
sitique
que: und
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
visendum
visere: besuchen, angucken gehen
vituperasse
vituperare: tadeln, kritisieren

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum