Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (2)  ›  052

Id uero caesar nullo modo tolerandum existimans, cum inplorato ciceronis testimonio quaedam se de coniuratione ultro ad eum detulisse docuisset, ne curio praemia darentur effecit; vettium pignoribus captis et direpta supellectile male mulcatum ac pro rostris in contione paene discerptum coiecit in carcerem; eodem nouium quaestorem, quod compellari apud se maiorem potestatem passus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
ciceronis
cicero: EN: Cicero
coiecit
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
compellari
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
coniuratione
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curio
curio: Kurienvorsteher, EN: lean, emaciated, EN: priest presiding over a curia
curius: EN: grievous
darentur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
detulisse
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
direpta
diripere: plündern
discerptum
discerpere: zerstückeln
docuisset
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eodem
eodem: ebendahin
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
Id
id: das
inplorato
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mulcatum
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
nouium
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nouium
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pignoribus
pignus: Pfand, EN: pledge (security for debt), hostage, mortgage
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaestorem
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
supellectile
supellex: Geschirr, Hausrat, Hausrat, EN: furniture, house furnishings
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
tolerandum
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
nouium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum