Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (7)  ›  323

Neque ex eo infamiam affectati etiam regii nominis discutere ualuit, quanquam et plebei regem se salutanti caesarem se, non regem esse responderit et lupercalibus pro rostris a consule antonio admotum saepius capiti suo diadema reppulerit atque in capitolium ioui optimo maximo miserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
admotum
admovere: nähern, hinbewegen
affectati
affectare: trachten nach, EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
affectatus: affektiert, geziert, EN: studied, artificial, affected
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
diadema
diadema: Königswürde, EN: diadem/crown, EN: diadem/crown
discutere
discutere: zerschlagen, vernichten
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamiam
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, EN: disgrace, dishonor
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ioui
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lupercalibus
lupercal: EN: grotto on Palatine hill sacred to Lycean Pan
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
miserit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
plebei
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quanquam
quanquam: EN: though, although
regii
regius: königlich
reppulerit
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
responderit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
regem
rex: König
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
saepius
saepe: oft, häufig
salutanti
salutare: begrüßen, grüßen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ualuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum