Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  567

Vicinam capreis insulam apragopolim appellabat, a desidia secedentium illuc e comitatu suo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilya8913 am 30.01.2017
Er nannte die Insel bei Capri "Müßiggänger-Stadt", weil seine Begleiter, die sich dorthin zurückzogen, nichts anderes taten, als sich zu faulenzen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
appellabat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
capreis
caprea: Reh, wilde Ziege, Reh
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
desidia
deses: untätig, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, slackness
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
illuc
illuc: dorthin, dahin
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
secedentium
secedere: weggehen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Vicinam
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum