Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (5)  ›  211

Quo autem lecti probatique et religiosius et minore molestia senatoria munera fungerentur, sanxit, ut prius quam consideret quisque ture ac mero supplicaret apud aram eius dei, in cuius templo coiretur, et ne plus quam bis in mense legitimus senatus ageretur, kalendis et idibus, neve septembri octobrive mense ullos adesse alios necesse esset quam sorte ductos, per quorum numerum decreta confici possent; sibique instituit consilia sortiri semenstria, cum quibus de negotiis ad frequentem senatum referendis ante tractaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
alios
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
kalendis
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
coiretur
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
confici
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consideret
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
considere: sich setzen, sich niederlassen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
dei
deus: Gott
ductos
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
bis
duo: zwei, beide
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frequentem
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
fungerentur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
kalendis
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
lecti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
lecti
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
mense
mensis: Monat
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
mense
metiri: messen, beurteilen, zumessen
minore
minor: kleiner, geringer, minder
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
plus
multum: Vieles
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
minore
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
plus
plus: mehr
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
probatique
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
probatique
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
referendis
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religiosius
religiosus: fromm, gläubig
sanxit
sancire: heiligen
semenstria
semenstris: EN: half-yearly
senatoria
senatorius: senatorisch, EN: of a senator, senatorial
senatus
senatus: Senat
septembri
september: September, EN: September, EN: September (month/mensis understood)
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
sortiri
sortiri: durch das Losen
supplicaret
supplicare: flehen, bitten, anflehen
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tractaret
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ture
tus: Weihrauch
ullos
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum