Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (5)  ›  236

Militiam resque bellicas semel attigit neque ex destinato, sed cum ad visendum nemus flumenque clitumni mevaniam processisset, admonitus de supplendo numero batavorum, quos circa se habebat, expeditionis germanicae impetum cepit; neque distulit, sed legionibus et auxiliis undique excitis, dilectibus ubique acerbissime actis, contracto et omnis generis commeatu quanto numquam antea, iter ingressus est confecitque modo tam festinanter et rapide, ut praetorianae cohortes contra morem signa iumentis imponere et ita subsequi cogerentur, interdum adeo segniter delicateque, ut octaphoro veheretur atque a propinquarum urbium plebe verri sibi vias et conspergi propter pulverem exigeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acerbissime
acerbe: scharf, schrill
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
actis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
batavorum
avos: Großvater
avus: Großvater
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
batavorum
bat: EN: but, while, however
bellicas
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cogerentur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
confecitque
confacere: zusammen machen
conspergi
conspergere: bespritzen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contracto
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, EN: caress/fondle, handle amorously
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
delicateque
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
destinato
destinare: bestimmen, beschließen
destinato: EN: according to a previously determined plan
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dilectibus
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
delicateque
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
exigeret
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
expeditionis
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
festinanter
festinanter: eilends, EN: promptly, speedily, quickly
flumenque
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
germanicae
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iumentis
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
Militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nemus
nare: schwimmen, treiben
nemus: Hain, Wald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nemus
nere: spinnen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numquam
numquam: niemals, nie
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praetorianae
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
processisset
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
propinquarum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pulverem
pulvis: Staub, EN: dust, powder
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
resque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapide
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
resque
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
segniter
segniter: EN: half-heartedly
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
supplendo
supplere: nachfüllen
tam
tam: so, so sehr
ubique
ubique: überall, wo auch immer
veheretur
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
verri
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
vias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
visendum
visere: besuchen, angucken gehen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum