Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (3)  ›  127

Ac maeroris impatiens, cum repente noctu profugisset ab urbe transcucurrissetque campaniam, syracusas petit, rursusque inde propere rediit barba capilloque promisso; nec umquam postea quantiscumque de rebus, ne pro contione quidem populi aut apud milites, nisi per numen drusillae deieravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
campaniam
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
capilloque
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quantiscumque
cumque: jederzeit, und mit ...
de
de: über, von ... herab, von
deieravit
dejerare: feierlich schwören
impatiens
impatiens: unfähig etwas zu ertragen, EN: impatient/intolerant (of)
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
maeroris
maeror: Trauer, Gram, EN: grief, sorrow, sadness
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
per
per: durch, hindurch, aus
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postea
postea: nachher, später, danach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profugisset
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
promisso
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
quantiscumque
quantus: wie groß
rursusque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursusque
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
umquam
umquam: jemals
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum