Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (7)  ›  313

Denique eo mores redacti sunt ut paupertas maledicto probroque sit, contempta divitibus, invisa pauperibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contempta
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, EN: despised, despicable, paltry, mean, EN: contempt/scorn/despising (act/state)
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
divitibus
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
invisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maledicto
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledictum: Schmähung, EN: insult, reproach, taunt
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
pauperibus
pauper: arm, bedürftig
paupertas
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
probroque
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf, EN: disgrace
que: und
redacti
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum