Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV) (13)  ›  636

Illa vultus nostros erexit ad caelum et quidquid magnificum mirumque fecerat videri a suspicientibus voluit: ortus occasusque et properantis mundi volubilem cursum, interdiu terrena aperientem, nocte caelestia, tardos siderum incessus si compares toti, citatissimos autem si cogites quanta spatia numquam intermissa velocitate circumeant, defectus solis ac lunae invicem obstantium, alia deinceps digna miratu, sive per ordinem subeunt sive subitis causis mota prosiliunt, ut nocturnos ignium tractus et sine ullo ictu sonituque fulgores caeli patescentis columnasque ac trabes et varia simulacra flammarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aperientem
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
circumeant
circumire: herumgehen, umgeben
citatissimos
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
cogites
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
columnasque
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
compares
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
defectus
defectus: geschwächt, geschwächt, verlassen, EN: tired, enfeebled, worn out, EN: the_weak (pl.), EN: failure/lack, EN: diminution, growing less, becoming ine
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
erexit
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flammarum
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fulgores
fulgor: Glanz, das Blitzen, EN: brightness/brilliance/radiance
ictu
icere: treffen
ignium
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ictu
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incessus
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
incessus: Gang, das Einherschreiten, Gangart, EN: walking
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
intermissa
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
invicem
invicem: abwechselnd, einer nach dem anderen, gegenseitig
lunae
luna: Mond
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
miratu
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
mirumque
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
nocturnos
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nocte
nox: Nacht
numquam
numquam: niemals, nie
obstantium
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
occasusque
occare: eggen
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
patescentis
patescere: sich öffnen
per
per: durch, hindurch, aus
properantis
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
prosiliunt
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
quanta
quantus: wie groß
mirumque
que: und
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
si
si: wenn, ob, falls
siderum
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonituque
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
spatia
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subeunt
subire: auf sich nehmen
subitis
subitus: plötzlich, unvermutet
suspicientibus
suspicere: aufblicken, verdächtigen
occasusque
susque: EN: up and
tardos
tardus: langsam, EN: slow, limping
terrena
terrenus: erdig, aus Erde, irden, irdisch, EN: of earth, earthly
toti
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trabes
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk
tractus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
varia
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velocitate
velocitas: Schnelligkeit
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ullo
ullus: irgendein
volubilem
volubilis: drehbar, EN: winding, twisting
voluit
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum