Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XI-XIII) (4)  ›  163

Certi sunt domitores ferarum qui saevissima animalia et ad occursum expavescenda hominem pati subigunt nec asperitatem excussisse contenti usque in contubernium mitigant: leonis faucibus magister manum insertat, osculatur tigrim suus custos, elephantum minimus aethiops iubet subsidere in genua et ambulare per funem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aethiops
aethiops: Äthiopier, EN: Ethiopian, of/connected with "Ethiopia"/Sudan/central Africa, EN: Ethiopian, inhabitant of "Ethiopia"/Sudan
ambulare
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
animalia
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
asperitatem
asperitas: EN: roughness
genua
genu: Knie
Certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
contenti
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contubernium
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
domitores
domitor: Bändiger
elephantum
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
elephas: EN: elephant
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excussisse
excutere: abschütteln, herauschütteln
expavescenda
expavescere: zurückschrecken, Angst bekommen, sich entsetzen
faucibus
faux: Rachen, Schlund
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
funem
funis: Seil, Tau, Leine
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insertat
insertare: EN: thrust in, introduce
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leonis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mitigant
mitigare: reif machen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occursum
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung, EN: meeting
osculatur
osculari: küssen
minimus
parvus: klein, gering
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saevissima
saevus: wild, tobend
subigunt
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subsidere
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
suus
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tigrim
tigris: Tiger, EN: tiger
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum