Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  242

Sed quamvis hoc soleat accidere, ita et illud solet, ut cum iis quos sciamus libentius bibere de rebus necessariis deliberemus; falsum ergo est hoc quod patrocinii loco ponitur, ei qui soleat ebrius fieri non dari tacitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt944 am 18.07.2023
Aber auch wenn dies häufig passiert, ist es ebenso üblich, dass wir wichtige Angelegenheiten mit Menschen besprechen, von denen wir wissen, dass sie gerne trinken; es ist daher falsch, die Verteidigung zu verwenden, dass man keine Geheimnisse mit jemandem teilen sollte, der dazu neigt, betrunken zu werden.

von lenny8955 am 21.08.2013
Obwohl dies gewohnt zu geschehen pflegt, so ist auch das üblich, dass wir mit jenen, von denen wir wissen, dass sie gerne trinken, über notwendige Angelegenheiten beraten; daher ist dies falsch, was zur Verteidigung vorgebracht wird, dass jemandem, der gewohnt ist, betrunken zu werden, kein Geheimnis anvertraut werden kann.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
bibere
bibere: trinken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deliberemus
deliberare: erwägen, überlegen, abwägen, nachdenken
ebrius
ebrius: betrunken, berauscht, intoxicated
ei
ei: ach, ohje, leider
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
falsum
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
libentius
libens: gern
libenter: gern, freiwillig
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
necessariis
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
patrocinii
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
ponitur
ponere: setzen, legen, stellen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciamus
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
soleat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum