Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VIII) (3)  ›  111

Omnia licet fiant: iubam in regno suo non locorum notitia adiuvet, non popularium pro rege suo virtus obstinatissima, uticensium quoque fides malis fracta deficiat et scipionem in africa nominis sui fortuna destituat: olim provisum est ne quid cato detrimenti caperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adiuvet
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
deficiat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
destituat
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
detrimenti
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fracta
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubam
iuba: Mähne, EN: mane of a horse
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
notitia
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
obstinatissima
obstinare: auf etwas bestehen
obstinatus: fest entschlossen, eigensinnig, EN: firm, resolved, resolute
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provisum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rege
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rege
rex: König
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
obstinatissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sui
sus: Sau, Schwein
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum