Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V) (3)  ›  137

Alius vini minister in muliebrem modum ornatus cum aetate luctatur: non potest effugere pueritiam, retrahitur, iamque militari habitu glaber retritis pilis aut penitus evulsis tota nocte pervigilat, quam inter ebrietatem domini ac libidinem dividit et in cubiculo vir, in convivio puer est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
Alius
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
glaber
glaber: glatt, kahl, EN: hairless, smooth
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dividit
dividere: teilen, trennen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
ebrietatem
ebrietas: Rausch, Trunkenheit
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evulsis
evellere: ausreißen, ausreißen
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
luctatur
luctari: ringen, EN: wrestle
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
minister
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modum
modus: Art (und Weise)
muliebrem
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
ornatus
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
pervigilat
pervigilare: durchwachen
pilis
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar, EN: "chief", EN: hair
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pueritiam
pueritia: Kindheit, EN: childhood, boyhood
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iamque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retrahitur
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vini
vinum: Wein
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum