Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IX) (6)  ›  292

Quia non rigorem potionis suae, quam capaci scypho miscuit, renovat fracta insuper glacie.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

capaci
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
glacie
glacies: Eis, EN: ice
fracta
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
miscuit
miscere: mischen, mengen
non
non: nicht, nein, keineswegs
potionis
potio: Trank, Trinken, Getränk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quia
quia: weil
renovat
renovare: erneuern
rigorem
rigor: Starrheit, EN: stiffness, rigidity, coldness, numbness, hardness
scypho
scyphus: Becher, EN: bowl, goblet, cup
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum