Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (I) (1)  ›  001

Ita fac, mi lucili: vindica te tibi, et tempus quod adhuc aut auferebatur aut subripiebatur aut excidebat collige et serva.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bernd55 am 12.03.2013
Tue es so, mein Lucilius: Rette dich dir (selbst), und sammle und bewahre auch die Zeit, die dir noch immer entweder weggetragen oder gestohlen wurde oder die herausfiel.

von Sabine am 30.11.2015
Mach es so, mein Lucius: mach dich von dir frei und sammle und bewahre die Zeit, weil sie bisher entweder weggetragen, herausgefallen oder entwendet wurde.

von Stilmittelkönig am 13.02.2017
Mache es so, mein Lucilius: rette dich dir selbst und bewahre und sammle die Zeit, die bisher entweder weggenommen wurde oder entrissen wurde oder entging

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
auferebatur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
collige
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
et
et: und, auch, und auch
excidebat
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
fac
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
mi
mi: EN: my, mine
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
serva
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
subripiebatur
subripere: stehlen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vindica
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum